返回首页

关于棒棒糖的英语故事?

50 2024-03-17 22:39 admin

一、关于棒棒糖的英语故事?

1.candygram (或candy cane gram) 棒糖传情

某学校活动:学生先上超市买下大包装的棒棒糖,例如每根一毛钱。再拿到学校里,每根卖两毛五。假如学生买上一根棒棒糖,然后要求附上小卡片,请人送到心仪的同学那里去,表达情意,就要五毛钱。

Telegram叫电报,candygram就叫“糖报”吧,呵呵,也或“棒糖寄语”,或“棒糖传情”~~

字典上的解释是:

candygram (plural candygrams):A box of candy, delivered with a greeting or other prepared message。

递送的、附有问候或其它写就信息的一盒糖果。

类似的,flowergram,就是鲜花传情吧~~ 幻想着啥时候有flowergram送到办公室里来^_^

美国有家鲜花递送公司,就叫flowergram。

2. brain candy 脑轻松

Brain candy describes an experience that is enjoyable because it stimulates the mind pleasantly, but doesn't actually make it work, usually in reference to light and fluffy books, movies, TV shows, and other entertainment.

Brain candy(脑轻松)指让大脑轻松愉快的体验。这种体验能够刺激大脑、让其感到愉悦,同时又不会让大脑处于工作状态,多指轻松简单的书籍、电影、电视节目以及其他的娱乐形式。

For example:

No one ever called Star Trek great drama, but it makes pretty good brain candy.

从来没有人说过《星际迷航》是一部伟大的作品,但它作为一部轻松娱乐的片子还是很好的。

3. eye candy 养眼花瓶

A common slang term for visually appealing persons or effects used to draw mass attention is eye candy. The implication is that they are eye-catching in a superficial fashion. Like actual "candy", this addition is seen to be neither nutritious nor substantial, but rather provides a potentially addictive appeal which will sustain the attention of a wider audience, possibly despite their better nature.

英语俚语中通常用eye candy这个词来指代在视觉上颇具吸引力的人或者能够吸引人眼球的视觉效果,我们暂且译为“养眼花瓶”。也就是说,这些人或者视觉画面从表面来说很具有吸引力。就像candy(糖果)一样,既没有什么营养价值,也没什么实质内容,而只是能够引起更多人关注的兴趣。至于他们本质如何,则通常少人在意。

The term may have been originated by interactive videodisc, user interface designers working at INTERAC Corp. in 1983. Their work integrated text, audio, graphics, photographic images, and video into a seamless presentation. The "eye candy" referred to visually appealing images supporting the overall message.

Eye candy这个词初见于1983年,是由INTERAC公司的互动视盘、用户界面设计师首先使用的。他们将文本、音频、图标、照片以及视频融合成一个整体的展示界面,而eye candy指的就是为上述整体信息提供支持的视觉画面,这些画面通常都会设计得非常吸引人眼球。

The term is also used to refer to actors or actresses perceived to have been cast primarily for the visual enjoyment of the audience. Various novels, articles, and stories have used this slang term to show a physical attraction one person has toward another.

Eye candy也可以指代那些仅仅用来让观众赏心悦目的演员(通常被我们称为“花瓶”)。很多小说和文章都曾经用这个词来表现一个人的外在吸引力。

与之类似的一个词是“man candy草包美男”

Man candy is a man who is superficially attractive to look at or a man who has an attractive appearance but who may be vapid and lack substance.

草包美男指外表很吸引人的男子;或者徒有迷人外表,但其实很无趣又没有内涵的男子。

二、我在网上订购了花匠先生,送了一包保鲜剂,说是什么国外进口的,会不会对人体有伤害?

之前我也有过,你说的是可利鲜吧,这个对人体不会有害的,注意使用之后洗手就可以了。

三、西方国家送礼禁忌?

英国:在这里应尽量避免感情的外露。因此,应送较轻的礼品,由于花费不多就不会被误认为是一种贿赂。合宜的送礼时机应定在晚上,请人在上等饭馆用完晚餐或剧院看完戏之后。英国人也像其他大多数欧洲人一样喜欢高级巧克力、名酒和鲜花。对于饰有客人所属公司标记的礼品,他们大多数并不欣赏,除非主人对这种礼品事前有周密的考虑。一般送价钱不贵但有纪念意义的礼物,切记不要送百合花,因为这意味着死亡,收到礼物的人要当众打开礼物。 法国:初次结识一个法国人时就送礼是很不恰当的,应该等到下次相逢时。礼品应该表达出对他的智慧的赞美,但不要显得过于亲密。法国人很浪漫,喜欢知识性、艺术性的礼物,如画片、艺术相册或小工艺品等。应邀到法国人家里用餐时,应带上几支不加捆扎的鲜花。但菊花是不能随便赠送的,在法国只是在葬礼上才用菊花。送花不要送菊花,杜鹃花以及黄色的花,不要送带有仙鹤图案的礼物,不要送核桃,因为他们认为仙鹤是愚蠢的标志,而核桃是不吉利的。 德国:“礼貌是至关重要的”,故此赠送礼品的适当与否要悉心注意,包装更要尽善尽美。玫瑰是为情人准备的,绝不能送给主顾。德国人喜欢应邀郊游,但主人在出发前必须作好细致周密的安排。 美国:美国人很讲究实用,故一瓶上好葡萄酒或烈性酒,一件高雅的名牌礼物,一起在城里共度良宵,都是合适的。与其他欧洲国家一样,给美国人送礼应在此次交往结束时。送礼物要送单数,且讲究包装,认为蜗牛和马蹄铁是吉祥物。